Sinónimos de llamar en español

Los sinónimos de “llamar” abarcan sentidos como telefonear, contactar, convocar, citar, nombrar, denominar, apodar, atraer o invocar. “Llamar” puede significar realizar una llamada telefónica, pedir la presencia de alguien, poner nombre a una persona u objeto, intentar captar la atención o dirigirse a una fuerza superior en busca de ayuda.

📘 Definición y matices de “llamar”

El verbo llamar se usa, en su sentido más habitual, para expresar la idea de contactar a alguien por teléfono: “llamar a un amigo”, “llamar a la empresa”, “llamar a mi mamá”. En este sentido se aproxima a telefonear, hacer una llamada, comunicarse o contactar por teléfono.

Esta oportunidad no suele llamar dos veces. Aprovecha las encuestas remuneradas y empieza a ganar dinero real hoy. En Surveoo el registro es gratuito. Atiende aquí.

“Llamar” también puede significar convocar o pedir la presencia de alguien: “llamar al médico”, “llamar a la policía”, “llamar a reunión”. Aquí se acerca a convocar, citar, avisar, requerir, mandar a llamar.

En otro matiz muy frecuente, “llamar” se emplea para dar nombre o designar a alguien o algo: “llamar a alguien Juan”, “llamar al perro ‘Toby’”, “así se suele llamar a este fenómeno”. En este uso se relaciona con nombrar, denominar, designar, bautizar, apodar.

Cuando se usa la expresión “llamar la atención”, el verbo se refiere a atraer el interés o el foco de alguien: “esa noticia llama la atención”, “su actitud llama la atención”. En este sentido se aproxima a atraer, sobresalir, destacar, resultar llamativo.

“Llamar” también puede describir la acción de gritar o vocear a alguien desde cierta distancia: “lo llamó a los gritos desde la ventana”. Aquí se relaciona con gritar, vocear, clamar, alzar la voz.

Por último, en contextos religiosos o emotivos, “llamar” puede significar invocar o pedir ayuda: “llamar a Dios”, “llamar a la suerte”, “llamar a la calma”. En este matiz se acerca a invocar, implorar, apelar, pedir auxilio, solicitar ayuda.

En resumen, “llamar” puede significar telefonear, convocar, nombrar, atraer la atención, gritar o invocar algo o a alguien. El sinónimo adecuado depende de si hablamos de comunicación telefónica, cita, nombre, atención, voz o pedido de ayuda.

📚 Lista de sinónimos de “llamar” por intensidad y matiz

A continuación se agrupan los sinónimos de “llamar” según el tipo de contacto, convocatoria, denominación o atención que expresan.

Lista completa aquí
  • Llamar por teléfono (neutro): llamar → telefonearhacer una llamadacomunicarsecontactar.
  • Llamar con urgencia: llamar → llamar de inmediatollamar de urgenciapedir ayudasolicitar auxilio.
  • Convocar o pedir presencia: llamar → convocarcitaravisarrequerirmandar a llamar.
  • Nombrar o dar nombre: llamar → nombrardenominardesignarbautizarapodar.
  • Atraer la atención: llamar → llamar la atenciónatraercaptar la atenciónresultar llamativosobresalir.
  • Llamar a gritos: llamar → gritarvocearclamaralzar la voz.
  • Invocar o apelar a algo/alguien: llamar → invocarimplorarapelarpedir auxiliosolicitar ayuda.

🧭 Sinónimos de “llamar” según el contexto

Dependiendo del contexto, “llamar” puede equivaler a telefonear, contactar, convocar, nombrar, atraer, gritar o invocar. La siguiente tabla resume los usos principales y los sinónimos más adecuados.

Contexto Sinónimos recomendados Notas de uso
Comunicación telefónica telefonear, hacer una llamada, comunicarse, contactar “Te llamo más tarde” ≈ “te telefoneo”, “me comunico más tarde con vos”.
Convocar o pedir presencia convocar, citar, avisar, requerir “Llamar al médico” puede ser “avisar al médico”; “llamar a reunión” ≈ “convocar a una reunión”.
Poner nombre o designar nombrar, denominar, designar, bautizar, apodar “Lo llamaron Juan” ≈ “lo nombraron Juan”; “a eso lo llaman suerte” ≈ “lo denominan suerte”.
Atraer la atención llamar la atención, atraer, captar la atención, resultar llamativo “Esa ropa llama la atención” ≈ “esa ropa atrae miradas”, “resulta llamativa”.
Gritar a alguien gritar, vocear, clamar, alzar la voz “Lo llamó desde la puerta” puede expresar que gritó su nombre o lo voceó.
Pedir ayuda o invocar invocar, implorar, apelar, pedir auxilio “Llamar a Dios” ≈ “invocar a Dios”; “llamar a la calma” ≈ “apelar a la calma”.

🧾 Sinónimos formales e informales de “llamar”

“Llamar” es muy frecuente en el habla cotidiana. En contextos formales o técnicos suele alternarse con verbos más precisos como telefonear, contactar, convocar, citar, denominar, designar o invocar, según el matiz.

Formales (académico, técnico, profesional)

  • telefonear a un cliente, contactar a la empresa.
  • convocar a una reunión, citar a los participantes.
  • denominar un concepto, designar un representante.
  • bautizar una marca, apodar a un personaje literario.
  • atraer la atención del público, captar el interés del lector.
  • invocar un principio, apelar a la ley o a la justicia.

Informales (coloquial, cotidiano)

  • llamar por teléfono, pegar un llamado, hacer un llamado.
  • llamar al médico, llamar al delivery, llamar a la policía.
  • llamar a alguien “Juani”, ponerle un apodo, decirle de tal forma.
  • llamar la atención, quedar llamativo, dar que hablar.
  • llamar a los gritos, pegar un grito, chiflar a alguien.
  • llamar a la suerte, llamar a la buena vibra (coloquial).

En redacción cuidada, conviene evitar usar “llamar” para todo y elegir sinónimos concretos: telefonear para comunicación, convocar o citar para reuniones, denominar para conceptos, atraer o resultar llamativo para destacar algo, e invocar o apelar para pedidos de ayuda o autoridad.

✨ Ejemplos de oraciones con “llamar” y sus sinónimos

  • Te voy a llamar esta tarde para contarte todo.
  • Te voy a telefonear esta tarde para contarte todo.
  • Tenés que llamar al médico si seguís con dolor.
  • Tenés que contactar al médico si seguís con dolor.
  • Voy a llamar a la empresa para hacer una consulta.
  • Voy a comunicarme con la empresa para hacer una consulta.
  • El director decidió llamar a reunión a todo el equipo.
  • El director decidió convocar a todo el equipo a una reunión.
  • Nos van a llamar mañana para la entrevista.
  • Nos van a citar mañana para la entrevista.
  • Lo llamaron Juan en honor a su abuelo.
  • Lo nombraron Juan en honor a su abuelo.
  • A ese fenómeno lo suelen llamar “efecto rebote”.
  • A ese fenómeno lo suelen denominar “efecto rebote”.
  • Ese barrio se llama San Martín.
  • Ese barrio se denomina San Martín.
  • Su forma de vestir llama mucho la atención.
  • Su forma de vestir atrae mucho la atención.
  • Ese cartel rojo llama enseguida la atención de los clientes.
  • Ese cartel rojo capta enseguida la atención de los clientes.
  • La madre lo llamó a los gritos desde la ventana.
  • La madre lo gritó por la ventana para que volviera.
  • El vendedor llamó a los clientes en la vereda.
  • El vendedor voceó a los clientes en la vereda.
  • En ese momento difícil, decidió llamar a Dios.
  • En ese momento difícil, decidió invocar a Dios.
  • Tenemos que llamar a la calma y pensar con claridad.
  • Tenemos que apelar a la calma y pensar con claridad.
  • Si no contestan, voy a volver a llamarlos mañana.
  • Si no contestan, voy a telefonearlos nuevamente mañana.

✍️ Consejos de uso de “llamar” y sus sinónimos

  • Diferenciá “llamar” de “telefonear” o “contactar”: en contextos formales, telefonear, comunicarse o contactar suenan más precisos que el genérico “llamar”.
  • Usá “convocar” o “citar” cuando se trate de reuniones: en anuncios, actas o correos formales, “convocar a reunión” o “citar a una entrevista” es preferible a “llamar a reunión”.
  • Para poner nombres o títulos, recurrí a nombrar, denominar, designar o bautizar, sobre todo en textos académicos, jurídicos o administrativos.
  • En expresiones como “llamar la atención”, podés alternar con atraer, captar o resultar llamativo, especialmente si querés variedad en textos escritos.
  • Cuando se trate de gritos o voces, verbos como gritar, vocear, clamar o alzar la voz aportan más información que el simple “llamar”.
  • Para pedidos de ayuda o recursos, es útil usar invocar, apelar, implorar o solicitar ayuda, que señalan mejor la intensidad y el tipo de petición.
  • Evitá repetir “llamar” en cada oración si el texto es largo: alternar con telefonear, contactar, convocar, denominar o atraer mejora el estilo y la claridad.

En definitiva, “llamar” es un verbo muy flexible que permite hablar de comunicación telefónica, convocatorias, nombres, atención, gritos y pedidos de ayuda. Elegir entre telefonear, contactar, convocar, denominar, atraer, gritar o invocar ayuda a comunicar con precisión el tipo de “llamado” del que se habla.

💡 Preguntas frecuentes sobre “llamar”

¿“Llamar” y “telefonear” significan lo mismo?

En el contexto de comunicación telefónica, sí: ambos expresan la idea de realizar una llamada. Sin embargo, telefonear suena un poco más preciso, mientras que llamar es más coloquial y se usa también en muchos otros sentidos.

¿Cuándo usar “convocar” en lugar de “llamar”?

Se recomienda usar convocar en contextos formales o organizativos, cuando se invita oficialmente a participar en una reunión, acto o evento: “convocar a asamblea”, “convocar a una conferencia”.

¿Es lo mismo “llamar” que “nombrar” o “denominar”?

Cuando se trata de poner nombre, sí están muy relacionados. Llamar es más cotidiano (“la llaman Ana”), mientras que nombrar y denominar son más formales o técnicos (“se denomina reacción en cadena”).

¿Qué significa exactamente “llamar la atención”?

Llamar la atención significa atraer el interés o el foco de alguien, ya sea de forma positiva o negativa. Puede sustituirse por atraer la atención, captar la atención o resultar llamativo.

¿“Llamar” puede significar “gritar”?

En algunos contextos sí. “Llamarlo desde la puerta” puede entenderse como gritar su nombre o vocearlo, sobre todo si se trata de distancias largas o lugares ruidosos.

¿Cuáles son antónimos habituales de “llamar”?

Como telefonear, sus antónimos son cortar o dejar de llamar. Como convocar, se opone a disolver o desconvocar. Como atraer la atención, los contrarios serían pasar desapercibido o no llamar la atención.


Más sinónimos