Sinónimos de olvidar en español

Los sinónimos de “olvidar” abarcan sentidos como no recordar, borrar de la memoria, pasar por alto, omitir, desatender, descuidar, dejar atrás, dejar en el olvido o incluso ignorar algo a propósito. “Olvidar” puede significar no tener presente una información, no hacer algo que se debía hacer, dejar de pensar en alguien o algo o intentar borrar un recuerdo doloroso.

📘 Definición y matices de “olvidar”

El verbo olvidar se utiliza, en su sentido más básico, para expresar la idea de no recordar algo: un dato, una fecha, un nombre, una cita. En este sentido se aproxima a no recordar, borrar de la memoria, desmemoriarse o no tener presente.

Puedes olvidar los métodos complicados para ganar dinero online. Las encuestas son la opción más sencilla de todas. En Surveoo el acceso es gratuito. Gana sin vueltas.

“Olvidar” también puede significar no hacer algo que se debía hacer: olvidar mandar un mensaje, olvidar pagar una factura, olvidar cerrar la puerta. Aquí se relaciona con pasar por alto, omitir, descuidar, desatender una obligación o detalle.

En otro matiz, “olvidar” se usa para dejar de pensar en algo de forma deliberada, especialmente si se trata de una experiencia dolorosa: “quiero olvidar lo que pasó”, “necesito olvidar ese capítulo de mi vida”. En estos casos se acerca a dejar atrás, superar, dejar en el olvido, borrar de la mente.

También puede significar no tomar en cuenta algo en un cálculo, una decisión o una conversación: “olvidemos por un momento el problema del dinero”, “olvidemos ese detalle”. Aquí se emparenta con ignorar, no considerar, no tener en cuenta, dejar de lado.

En el plano afectivo, “olvidar” se vincula con dejar de sentir lo mismo por alguien o soltar un vínculo: “nunca pudo olvidar a su primer amor”, “me cuesta olvidarla”. Este uso se acerca a superar a alguien, dejar atrás una relación, soltar emocionalmente.

Además, con valor reflexivo, olvidarse es muy frecuente en el español coloquial: “me olvidé las llaves”, “nos olvidamos de avisar”. En estos casos compite con el uso no reflexivo (“olvidé las llaves”), con ligeras variaciones de registro y de énfasis según la región.

Por último, en contextos clínicos o neurológicos, “olvidar” puede relacionarse con pérdida de memoria o deterioro cognitivo: “empieza a olvidar nombres”, “olvida hechos recientes”. Aquí se vincula con amnesia, deterioro de la memoria o déficit de recuerdo, aunque estos ya son términos técnicos más específicos.

En resumen, “olvidar” puede significar no recordar, pasar por alto, omitir, descuidar, dejar atrás, ignorar o superar algo. El sinónimo adecuado depende de si hablamos de memoria, obligaciones, decisiones, recuerdos dolorosos o relaciones afectivas.

📚 Lista de sinónimos de “olvidar” por intensidad y matiz

A continuación se agrupan los sinónimos de “olvidar” según el grado de desmemoria o de desatención que expresan, y según si el olvido es involuntario o más bien intencional.

Lista completa aquí
  • No recordar algo (sentido básico): olvidar → no recordarno tener presenteborrar de la memoria.
  • Olvido ligero o momentáneo: olvidar → pasárseledespistarseconfundirsetener un lapsus.
  • Olvidar por descuido u omisión: olvidar → pasar por altoomitirdescuidardesatender.
  • Borrar un recuerdo de forma intensa: olvidar → borrar de la menteborrar de la memoriaenterrar un recuerdo → dejar en el olvido.
  • Olvidar intencionalmente, dejar atrás: olvidar → dejar atrássuperarsoltardar vuelta la página.
  • No tener en cuenta algo al decidir: olvidar → no considerarno tener en cuentadejar de ladoignorar.
  • Olvidar obligaciones o tareas: olvidar → no cumplirdescuidardesatenderpasar por alto una obligación.
  • Olvidar a una persona (afectivamente): olvidar → superar a alguien → dejar atrássoltardejar en el pasado.
  • Olvido en sentido clínico: olvidar → presentar amnesiaperder la memoriano retener información (uso técnico).

🧭 Sinónimos de “olvidar” según el contexto

Dependiendo del contexto, “olvidar” puede equivaler a no recordar, pasar por alto, omitir, descuidar, ignorar o dejar atrás. La siguiente tabla resume los usos principales y los sinónimos más adecuados.

Contexto Sinónimos recomendados Notas de uso
No recordar un dato o información no recordar, no tener presente, borrar de la memoria “Olvidé su nombre” ≈ “no recuerdo su nombre”; “lo borré de mi memoria” suena más enfático o literario.
Olvidar hacer algo (tarea, compromiso) pasar por alto, omitir, descuidar, desatender “Olvidé pagar la cuenta” ≈ “omití pagar la cuenta” o “descuidé el pago de la cuenta”.
Dejar atrás un recuerdo doloroso dejar atrás, superar, dejar en el olvido, enterrar “Quiero olvidar todo eso” ≈ “quiero dejar atrás todo eso”, “quiero superar lo que pasó”.
No tener en cuenta algo al decidir no considerar, no tener en cuenta, dejar de lado, ignorar “Olvidemos por ahora ese problema” ≈ “no tengamos en cuenta ese problema por ahora”.
Olvido afectivo de una persona superar, dejar atrás, soltar, dejar en el pasado “No logra olvidarla” ≈ “no logra superarla”, “no puede dejarla atrás”.
Olvido frecuente por problemas de memoria perder la memoria, presentar amnesia, no retener información “Olvida cosas todo el tiempo” puede describirse técnicamente como “no retiene información reciente” o “presenta episodios de amnesia”.
Uso reflexivo coloquial (“olvidarse”) olvidarse, despistarse, pasársele “Me olvidé las llaves” ≈ “se me pasaron las llaves”, “me despisté y dejé las llaves”.

🧾 Sinónimos formales e informales de “olvidar”

“Olvidar” y su forma reflexiva “olvidarse” son muy frecuentes en el habla cotidiana. En contextos formales o técnicos se prefieren verbos más precisos como omitir, pasar por alto, no considerar, desatender o expresiones como no retener información, según el matiz que se quiera destacar.

Formales (académico, técnico, profesional)

  • omitir un dato en un informe.
  • pasar por alto un aspecto importante del análisis.
  • no considerar ciertos factores en una decisión.
  • no tener presente la fecha límite de entrega.
  • no retener información, presentar amnesia (contexto médico).
  • desatender una obligación, descuidar un trámite.

Informales (coloquial, cotidiano)

  • olvidar un nombre, una fecha, una contraseña.
  • olvidarse las llaves, olvidarse de llamar.
  • pasar por alto un detalle, colgarse de hacer algo (según región).
  • dejar atrás una historia, dar vuelta la página.
  • superar a una ex pareja, soltar una relación.
  • ignorar el problema, hacer de cuenta que no pasó.

En redacción cuidada, conviene especificar el tipo de olvido: omitir para información que se deja fuera, pasar por alto para detalles que se descuidan, no considerar para factores deliberadamente excluidos y dejar atrás o superar cuando se trata de experiencias o relaciones del pasado.

✨ Ejemplos de oraciones con “olvidar” y sus sinónimos

  • Siempre olvido su nombre cuando lo presento.
  • Siempre no recuerdo su nombre cuando lo presento.
  • Olvidé la contraseña de mi correo.
  • Borré de la memoria la contraseña de mi correo.
  • Se olvidó de pagar la factura de luz.
  • Omitió el pago de la factura de luz.
  • Creo que pasamos por alto un detalle importante.
  • Creo que olvidamos un detalle importante.
  • Quiero olvidar todo lo que pasó el año pasado.
  • Quiero dejar atrás todo lo que pasó el año pasado.
  • Le cuesta olvidar a su primer amor.
  • Le cuesta superar a su primer amor.
  • Nos olvidamos de avisarte que cambiaba el horario.
  • Pasamos por alto avisarte que cambiaba el horario.
  • Olvidemos ese problema por un momento.
  • No tengamos en cuenta ese problema por un momento.
  • Con el tiempo, terminó olvidando aquel episodio.
  • Con el tiempo, terminó dejándolo en el olvido.
  • Últimamente olvida cosas muy simples.
  • Últimamente no retiene información muy simple.

✍️ Consejos de uso de “olvidar” y sus sinónimos

  • Diferenciá “olvidar” de “olvidarse”: en muchas regiones se prefiere la forma reflexiva en el habla coloquial (“me olvidé de llamarte”), mientras que en textos formales suele usarse más “olvidé llamarte”.
  • Usá “omitir” o “pasar por alto” en registros formales: para referirte a información o pasos que no se tuvieron en cuenta, suelen sonar más precisos que “olvidar”.
  • Para errores por descuido, verbos como descuidar, desatender o expresiones como no cumplir resaltan la responsabilidad más que la simple falta de memoria.
  • Cuando hables de recuerdos dolorosos, expresiones como dejar atrás, superar, soltar o dar vuelta la página resultan más matizadas que un simple “olvidar”.
  • En decisiones y argumentos, podés preferir no considerar, no tener en cuenta o dejar de lado cuando el “olvido” es intencional.
  • En contextos médicos o psicológicos, se suele hablar de pérdida de memoria, dificultades para recordar, amnesia, evitando culpar a la persona por “olvidar”.
  • Cuidá el tono: “olvidar” puede sonar inocente o descuidado según el contexto; elegir entre omitir, descuidar, ignorar o superar cambia la interpretación del mensaje.

En definitiva, “olvidar” es un verbo muy flexible que permite hablar tanto de fallas de memoria como de descuidos, decisiones conscientes de dejar algo de lado o procesos emocionales de superación. Elegir entre no recordar, pasar por alto, omitir, descuidar, no considerar, dejar atrás o superar ayuda a comunicar con precisión el tipo de olvido del que se habla.

💡 Preguntas frecuentes sobre “olvidar”

¿“Olvidar” y “olvidarse” significan lo mismo?

En la mayoría de los casos sí: ambos expresan la idea de no recordar algo. Sin embargo, olvidarse se usa más en el habla coloquial (“me olvidé de llamarte”), mientras que olvidar sin pronombre suele sonar algo más neutro o formal (“olvidé llamarte”).

¿“Olvidar” es lo mismo que “no considerar”?

No siempre. Olvidar suele implicar falta de memoria o descuido, mientras que no considerar o dejar de lado apuntan a una decisión más consciente de excluir algo de la discusión o del análisis.

¿Es correcto decir “me olvidé las llaves”?

Sí, es una forma muy común en el uso coloquial. En registros más cuidados se prefiere “olvidé las llaves” o “me olvidé de las llaves”, según la variedad de español y el estilo del texto.

¿Qué significa “olvidar a alguien” en el plano afectivo?

Olvidar a alguien suele entenderse como dejar de sentir lo mismo por esa persona o superar una relación. Se relaciona con dejar atrás ese vínculo y seguir adelante.

¿“Olvidar” y “ignorar” son sinónimos?

Pueden coincidir en algunos contextos, pero no son equivalentes. Olvidar se asocia a no recordar o descuidar algo; ignorar suele implicar saber algo pero no hacerle caso, es decir, una actitud más intencional.

¿Cuáles son antónimos habituales de “olvidar”?

Como no recordar, sus antónimos son recordar, tener presente, mantener en la memoria. Como dejar atrás, se oponen expresiones como aferrarse, no superar, revivir constantemente algo del pasado.


Más sinónimos